El halo del pasado: “Purga” de Sofi Oksanen

Frans van den Broek

De vez en cuando -quizá debiera añadir, muy de vez en cuando- cae en nuestras manos alguna novela que ejerce sobre uno el efecto que supongo tendría un enamoramiento decimonónico: el de una absorción arrobada en otra intimidad que nos desvela. No todo es luces en esta inmersión empática, al contrario, mientras más uno se adentra en los espacios interiores del otro, más zonas de oscuridad y azoramiento se descubren, más rincones enmohecidos u olvidados, más signos de una humanidad lacerada por las aristas del mundo. Este es el caso de la excelente novela que quisiera comentar en estas líneas, «Purga», de la escritora finlandesa Sofi Oksanen, que ha tenido la acogida que se merece entre los lectores y la crítica internacional. Convertirse en un éxito de ventas no es una garantía de calidad, huelga decirlo, pero en este caso corresponde sin duda a la hechizante naturaleza del libro, que es más intensa cuanto más inesperada.

Quizá sea la mejor manera de leer los libros, con la menor información previa posible. El libro me llegó por simple recomendación casual de alguien finlandés, y dado mi interés por el país y su literatura, decidí adquirirlo. El inicio del libro no auspicia lo que sigue, pues comienza con una anciana persiguiendo una mosca en su casa de la Estonia rural. Pero la calibración dramática del libro es de naturaleza gradual y lo que comienza como la inocente vida cotidiana de una anciana estonia termina con asesinatos e informes del servicio secreto soviético. En el decurso de la novela se ha desenvuelto la historia de una familia estonia desde los años treinta del siglo pasado hasta la caída del muro y el desordenado cambio de régimen político, una historia que es la de buena parte de Europa del Este también, la de Rusia, y la de nuestro pasado europeo inmediato. Los hechos narrativos se desencadenan cuando Aliide Truu, la treja anciana a que nos referimos, recibe de pronto la visita de una muchacha joven, a la que descubre tirada en su jardín, desharrapada y confusa. Allide, quien vive sola en su granja de Estonia , sospecha que se trata de un truco para entrar en su casa y robarle. Pero la visita resulta ser mucho más inesperada de lo que Allide hubiera pensado. La novela se traslada con precisión técnica y fluidez narrativa en el espacio y el tiempo, desde los años mozos de Aliide y su hermana Ingel, hasta el abandono y soledad del año 92, que es cuando llega la extraña muchacha, y desde la Estonia rural donde vive Allide hasta Vladivostok en Rusia y a los inframundos de Berlín. La estructura temporal y espacial no es continua, pues los capítulos se alternan en diferentes épocas y lugares, revelando cada vez más del pasado de Aliide, su hermana Ingel y su esposo Hans Pekk, a quien Allide había amado siempre en secreto. En la segunda guerra mundial Hans se alía al ejército alemán y parte a luchar con ellos a Finlandia en contra del ejército soviético, pero luego viene la paulatina derrota de Alemania en la guerra y la invasión de Estonia por la Unión Soviética, tras lo cual Hans tiene que esconderse. Los padres de Ingel y Aliide desaparecen, y luego ellas mismas son interrogadas varias veces para que revelen el paradero de Hans Pekk (oculto en una cuartito hecho adrede o en los bosques cercanos). No lo hacen, pero el precio que han de pagar es terrible. Paralelamente, la novela va desvelando el destino de la muchacha, Zara, quien habla estonio con acento ruso. En verdad, proviene de Rusia, pero ha caído en manos de una mafia de proxenetas en Berlín, engañada por una amiga que la seduce a emigrar, de los que se ha escapado para ir en busca de Aliide. La razón es que Aliide es su tía abuela, ya que Ingel había sido deportada a Siberia durante los primeros años de ocupación rusa, y Aliide no sabía nada más de ella o de su hija, Linda, madre de Zara, aunque haya contribuido a su deportación para intentar quedarse con Hans. Aliide, para salvarse, se había casado con un comunista convencido, Martin, con quien acaba viviendo en la casa familiar, de la que todos los demás han partido. El resto de la trama se lo dejo al posible lector.

La novela está escrita en un tono desapegado, casi clínico -que imagino el finlandés, lengua aglutinante y desprovista de preposiciones y otros estorbos, acentuará-, pero se transparentan la amargura y la melancolía de los protagonistas principales, sobre todo de Aliide y Zara, ambas condenadas por momentos distintos de una historia brutal, casi demónica. Oksanen tiene, sin embargo, un ojo certero para el detalle y lo administra con mesura evocativa: el libro refleja la vida rural de Estonia a través de los años por medio de los hechos históricos, pero también a través de los objetos, de las costumbres, de las recetas y largos procedimientos culinarios o agropecuarios. El efecto caleidoscópico concede al libro además una cualidad poética cuasi simbolista, por la articulación conjunta de episodios de alta carga emotiva y rememoraciones lánguidas y nostálgicas. Oksanen demuestra un conocimiento íntimo y seguro de su tema, producto de la investigación y la experiencia personal: su familia materna es estonia, y puedo imaginar que esta circunstancia no ha sido ajena a la ejecución de esta obra. A pesar de su tono directo y económico –ò precisamente por ello- la novela está transida de compasión por sus personajes y, a través de ellos, por la historia de aquella parte medio olvidada de Europa. Hace muy poco, aquellos países vivían todavía bajo un régimen dictatorial que obligó a muchos al silencio y a no pocos a la traición y la cobardía.. En los países bálticos no pocos habitantes se aliaron con los nazis y otros tantos con los comunistas, mientras que la mayoría sobrevivía en el temor y la incertidumbre. Poco pudo o quiso hacer la comunidad internacional para salvarlos de su destino, ya que se vio obligada a sacrificar a países enteros en aras del esfuerzo bélico contra el Eje, para lo cual la Unión Soviética debía seguir como aliado. El espíritu nacionalista se mantuvo, no obstante, más fuerte que la opresión tiránica del comunismo, y resurgió más tarde, no siempre con generosidad o decencia. Tiempos de confusión siguieron al retorno a la independencia y al desplome del imperio soviético,

Muchos han querido olvidar episodios tan difíciles de la historia nacional en dichos países, pero es imposible enterrar el pasado por completo, porque hay demasiados cadáveres bajo la tierra. Oksanen se vale de Aliide y Zara para entretejer las historias de Estonia y Rusia en la segunda mitad del siglo veinte, pero sería injusto considerar su novela como dependiente tan sólo de la historia o de cualquier tesis ideológica. Como toda gran novelista, Oksanen ahonda en los sinuosos motivos de la traición, en las angustias y desvaríos del amor, en los sacrificios y pérdidas en tiempos de penuria. Y lo hace de manera equilibrada, carente de sentimentalismo, en la vena de los grandes exploradores de la conciencia y del mal, pero sin simplificaciones o concesiones moralistas. Lo hace, en suma, con maestría propia de una escritora madura y en posesión de recursos narrativos complejos y sutiles. Esperemos que ponga dicha capacidad en la elaboración de muchas novelas más.

4 comentarios en “El halo del pasado: “Purga” de Sofi Oksanen

  1. Buenos dias Frans van den Broek,caballeros callejeros y cabelleras al viento:

    Una de las cosas que mas me impresionan de la prosa de Frans es su capacidad de crear pensamientos en el lector,que van mas alla del tema que aborda y sobre todo cuando se comprueba su amor por la literatura.
    Uno cuando lee ,suele hacerlo en la lengua, digamos ,materna ,lee autores por regla general traducidos del ingles en su mayoria o de otros lugares y otros idiomas como por ejemplo el finlandes tan de moda ultimamente.
    Como con el catalan no tengo ningun problema de comprension linguistica y aunque no los suela hablar con fluidez ,suelo pensar a veces en catalan o si me apuran mucho ,Sarah por ejemplo,en eivissenc.
    Creo que uno cuando se enfrenta al uso de otro idioma ,se llega a notar los avances cuando uno empieza a pensar en el idioma que le interesa aprender ,por eso cuando Frans dice sobre la obra que hoy nos trae :»que imagino el finlandés, lengua aglutinante y desprovista de preposiciones y otros estorbos, acentuará-» es cuando me pregunto o mejor dicho me planteo lo importante que es realizar una buena traduccion para que se entiendan los matices que da una forma linguistica concreta de pensar.
    Por eso me impresiona intelectualmente su frase «No todo es luces en esta inmersión empática, al contrario, mientras más uno se adentra en los espacios interiores del otro, más zonas de oscuridad y azoramiento se descubren, más rincones enmohecidos u olvidados, más signos de una humanidad lacerada por las aristas del mundo.»

    Gracias Frans por dar vida a mis Dos Neuronas ,a mi Yo y a mi mismo….de vez en cuando conviene recordar que el ser humano vive para comprender lo que le rodea a traves de todo aquello que estimule su inteligencia.

    A pesar de todo esto ,mis pensamientos se inquietan al ver la palabra «purga» ya que todos sabemos que en medicina es eso que se usa como laxante.
    y uno al ver la diarrea mental que me producen la deriba politico mediatica del Partido Popular y todo lo que le rodea ,uno en su foro interno ve como Una y Otra se ratifican en el convencimiento que escuchados los argumentos politicos del Partido Popular uno teme que la llegada al gobierno de leste partido llevara a la expulsión o eliminación por motivos políticos o ideológicos de funcionarios o miembros de las instituciones del estado.
    No se yo hasta que punto estan dispuestos a llegar,pero es de una claridad tan evidente para mi ,que es un motivo mas para no darles nunca mi voto.
    Quizas seria mejor para el Partido Popular que purgaran sus interiores que purgar a las instituciones del estado para no sacar la mierda que llevan dentro.
    En fin,solo es una elucrubacion mental provocada por leer entre lineas lo que ha escrito mi apreciado Frans….ejem….jeje.

  2. Uno cuando ve la azarosa vida politica de los cargos mas representativos del partido Popular y comprueba la imaginacion que desarrollan sin un minimo sonrojo unop no deja se estallar en una carcaja caracteristia muestra de tan altas dosis de hilaridad que me provocan.
    Mejor sera que les traiga una noticia y les deje mi comentario,no exento de cierta maldad que me caracteriza…..jeje:

    El aeropuerto de Castellón se le atraganta a Fabra: convocan una fiesta rave a su salud.

    Más de 6.000 personas han confirmado su asistencia a la fiesta rave en el recién inaugurado aeropuerto de Castellón, convocada de manera espontánea, a través de Facebook, por un internauta. La cifra de participantes no cesa, mientras el presidente de la Diputación, Carlos Fabra, advierte ahora de que es un sitio destinado “para los aviones” y no para otros usos, después de que el pasado día 25, durante la inauguración, para defenderse de las críticas por inaugurar un aeropuerto sin aviones , invitara a “cualquier ciudadano que lo desee a “caminar por las pistas de aterrizaje”.

    Un enlace de Facebook convoca para el próximo 24 de abril a las 24:00 horas a la «gran fiesta inaugural y pública» del aeropuerto de Castelló, que se prolongará hasta la medianoche del día siguiente.

    «Aprovechemos la oportunidad que nos brindan Fabra y Camps para pasar una alegre jornada festiva en las instalaciones que amablemente nos ceden», señala la convocatoria, que agrega: «Podemos hacer fiestas, barbacoas, discomóviles, empinar el catxirulo, menjar-nos la mona. Los que tengan equipos de música que los traigan, los que sean batuqueros que vengan a animar. Skaters, ciclistas, familias, domingueros, raveros, todos son bienvenidos, tenemos un aeropuerto para disfrutar».

    El director general de la sociedad pública gestora del aeropuerto, Aerocas, Juan García Salas, ha dicho que espera que «se trate de una broma», y ha avisado de que no permitirán una concentración de este tipo «dentro del perímetro del aeropuerto» porque «podría causar un daño irreparable a la infraestructura». «Fuera de la valla, que hagan lo que quieran y será la Delegación del Gobierno la que responda», añadió.

    ::::

    No se por que se ponen tan nerviosos tanto Fabra como el director general de Aerocas….no decian que se podria pasear por la pistas ante la imposibilidad de que volaran aviones ,pues con «lo que se va a poner la peña» estoy seguro que mas de uno van a despegar y podra decirse con toda seguridad que ese aeropuerto ha sido inaugaurado debidamente…..con Flypaos pero al fin y al cabo que es un avion sino una nave en la que uno flipa al ver que flota y no nos explicamos que con lo que pesa se mantenga en el aire….ejem…..en fin…..JAJAJA….que nervios.

    ¡¡ Thank God It’s Friday !!

  3. Querido y leal Amistad Civica, siempre te agradezco tus palabras, que me hacen sonrojarme, por inmerecidas. Pero si alguna linea mia ilumina no dire dos, sino una de las neuronas disponibles, pues en buena hora sea. A mi tambien me hacen pensar tus comentarios y los aprecio de veras. Sobre el debate politico, que puedo decir? A veces adquiere la cualidad de un purgatorio, es verdad, pero mas de aquellas purgas medicinales a que te refieres que de las espirituales que sabe uno como se haran. Espero que las aguas vuelvan al cauce mas pausado del compromiso y la deliberacion, pues ahora estan en el arrojamiento de mierda y la expiacion. Cosas de la naturaleza humana, supongo. De todas formas, creo que la situacion en Espana, aunque delicada, no llegara a mayores. La economia es demasiado fuerte como para llegar a situaciones portuguesas, aunque podria llegar si los mercados se vuelven mezquinos y los politicos miserables. Por eso prefiero leer novelas que los periodicos, para no cabrearme y evadirme en la fantasia y la creacion. Llevese usted una buena novela a la playa o al parque, sumerjase en una historia ajena, y vera como se le olvidan las miserias de los hombres y sus comparsas. Que pasen todos un buen fin de semana. Abrazos

Deja una respuesta